オタクの感情表現の基本は「喜怒哀楽」ではなく「○○○○」!? 秀逸なツイートに「いいね!」15万超
御宅的感情表现的一般不是“喜怒哀乐”,而是“○○○○”!?超过15万个点赞的、精辟出众的推文
10月26日、とある『Twitter』ユーザーがオタク、高ぶると「死ぬ」「結婚しよ」とかしか言わないから感情表現の基本が喜怒哀楽じゃなくて冠婚葬祭なのではとツイートを行った。
10月26日,某推特用户发表了一篇名为《御宅们情绪兴奋时,只会说‘去死’、‘结婚吧’之类的话,因此他们的感情表现并非喜怒哀乐,而是红白喜事》的帖子。
なんとも言い得て妙で秀逸なツイート、翌27日にはリツイート6万5千超、「いいね!」は実に15万超と大反響となっていた。さまざまな返信も寄せられた。
这篇推文描写得非常精准绝妙,第二天27日的转帖数量超过了6万5千次,点赞数更是超过了15万,获得了极大的反响。
冠・神絵師の腕を食って神絵師になる
婚・もう無理、結婚しよ…
葬・尊すぎて死ぬ
祭・◯◯の新作と聞いて続々と集まってくる兼業◯◯クラスタ
た、確かに… という返信は「いいね!」が2000を超えるなどしていた。
成年:吞下神画匠的手腕成为神画匠吧。
结婚:受不了了,结婚吧。
葬:尊敬至死
祭奠:听了○○的新作,不断聚集起来的兼营副业的群体。
确实好像是……
这样的回信超过了2000个点赞。
その他、
「葬葬葬葬(メンヘラ)」
「確かに、バブみを感じてオギャったり生誕祭とかいろいろするもんな」
「『祭り』『聖地巡礼』…あっ、ホントだ♪」
といったような返信も寄せられていた次第である。
其次,也因为收到了类似以下内容的回帖。
“葬葬葬葬(神经病)”
“确实,像宝宝一样求母爱,不注重个人卫生,会举办生日庆典等等。”
“‘庆典’、‘ 圣地巡礼’…… 啊,是真的呢。”
※画像は『いらすとや』より
图画摘选至《いらすとや》
―― 会いたい人に会いに行こう、見たいものを見に行こう『ガジェット通信(GetNews)』
去见想见的人,去看想看的事 《ガジェット通信(GETNEWS)》
本文由知诸学院原创翻译,转载请注明出处。
新闻来源:Livedoor NEWS 翻译:知诸学院 架钩